英语论文的开题报告样板_开题报告-查字典大学网

英语论文的开题报告样板

2013-04-10 04:17:28pm
下面是一篇英语论文的开题报告范文,虽然不是特别好,但也反应了开题报告的格式和写法,有一定的借鉴价值。

functionandapplicationofdescriptivetranslationstudies

1introduction

theintentionofthisstudyistoexplorepossibleadvantagesofdescriptivetranslationstudiesasinitsapplicationintranslationpracticeandtranslationanalysis.

sinceearly20thcentury,translationstudiesgraduallybrokeawayfromthemarginalstatuswithinotherrelateddisciplinesandestablisheditselfasanempiricalscience.fromthenon,schoolsofthoughthavekeptcomingoutandeachclaimsitslegitimacyforexistence.amongtheseschoolsisdescriptivetranslationstudies(dts).

dtsapproachestranslationfromanempiricalperspective.translationisviewedtobeasocialactivityhavingsignificantimportanceinthereceivingcultureandforthetargetcommunity.therefore,translationisdealtwithbeyondthelinguisticrealizationandlanguagecomparison,andisincorporatedinsocialandculturalcontext.

myattentionwasfirstdirectedtodtsbyitspeculiarcharacteristicofobservation,descriptionandexplanation.thesubjectiswhateverhappensintranslationpractice,fromthedeterminationofprospectivefunctionoftranslationtotheprocessoftranslator’schoiceofstrategies,brainstormingandtherevision,tothefinalproductmakingappearanceinthetargetcommunity.

themethodofdtsisbasicallydescriptive.theprescriptivetendencyandtheproblem-solutionpatternisabandoned.translationphenomenaarenoteddown.withaccumulateddata,someunderlyingtruthsabouttranslationwillcomeoutwhichwillprovetobeinstructivenotonlyfortheoreticalprobebutalsoforappliedtranslationpractice.iwillapplythisdescriptivemethodinthecasestudyofthisthesis.

aconvenienttoolhasbeensetuptoconductdts.“norm”isoperativeateverystageofdescriptionandexplanation.function,processandproductandtheirrelationshipaswellareskeletalstructureofwhatconstitutedescriptivestudies.translationphenomenaareaccountedforwiththehelpofnorm.

thecasetakeninthisthesisisthechineseclassicthedreamofredmansions.twoenglishversionstranslatedrespectivelybyyanghsien-yianddavidhawksarecomparedandobservationsaremadeinregardtotheirtranslationapproaches.

inthisregard,myobservationsarelimitedtoseveralaspects,ihopein-depthobservationandexplanationwilldoneinlightofdts.


2outline

2.1developmentandmajorconceptsofdts

inthispartiwilldescribeholms’basicmapofdtsandtherelationshipbetweenfunction,processandproduct.iwillalsodiscusssomeimportantconceptssuchaspseudo-translation,multipletranslation,translationese,normetc.

2.2methodolgy

iwillinthispartdiscussthemethodologyofdtsbeforeiapplythesametothecasestudyinthisthesiswithemphasistobeplacedonsemioticapproachandtheconceptnorm.

2.3dtsincontrasttoothertheories

acontraststudywillbeconductedherewiththeobjectivetofindthedifferenceofdtsfromothertheoriessuchasequivalencetheoryandthechinesexindayacriteria.someadvantagewillpossiblybeshowninthisstudy.

2.4casestudy

inthispart,translationofthedreamofredmansions(alsotranslatedasthestoryofthestone)willbeunderinvestigationinlightofdts.translationsamplestobequotedherewillbeselectedatrandom.

2.5conclusion

basedontheaboveelaborationofdtsandthecasestudy,possibleconclusionwillbeontheadvantageofdtsinspecificstudyoftranslation.suggestionsonfurtherresearcheffortswillbemadealso.

(note:whilethetopicwillremainthesame,theabovearrangementofcontentsissubjecttochangeintheprocessofwriting.)

0
000

附录2-引文范例(仅供参考)

“itisthereforepointlesstotrytomaketcmorescientificthanissensibleinviewofitscomplexsubject-matterandavailablemethods.translatingisamental,multi-factorialactivitywhichcannotexhaustivelybeinvestigatedwithinalinguisticframeworkignoringthepersonofthetranslator.”(wilss,1982:217)

‘“噢,这就是恐水病吧?你们贵族圈子怎么流行起这种病来啦?真够呛的!费芬斯小姐,您喝点茶大概没关系吧!”’(张南峰,1990:59-60)



附录3-参考文献范例(仅供参考)


wilss,wolfram.thescienceoftranslation–problemsandmethods.gunternarrverlagtubingen,1982.

newmark,peter.atextbookoftranslation.newyork:prenticehall,1988.

delabastita,dirk.translatingpuns:afalseoppositionintranslationstudies.target,1991(3:2):137-152.

张南峰(译).王尔德戏剧选.福州:海峡文艺出版社,1990.

戴炜栋.构建具有中国特色的英语教学“一条龙”体系,外语教学与研究,2001(5).

附录4-封面范例(仅供参考)(中文)

对外经济贸易大学硕士学位论文

论品牌名称翻译的特殊性

专业:
研究方向:
作者:
导师:
写作时间:—

对外经济贸易大学
英语学院

(英文)
schoolofinternationalstudies
universityofinternationalbusinessandeconomics

pragmaticstrategies
inadvertising:implicatures

wangying

athesissubmittedtoschoolofinternationalstudiesof
universityofinternationalbusinessandeconomics
inpartialfulfillmentoftherequirement
forthedegreeofmasterofarts

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

猜你喜欢