2016年6月英语六级翻译练习及答案解析(13)_英语六级-查字典大学网

2016年6月英语六级翻译练习及答案解析(13)

2016-06-03 06:03:10pm

翻译原文:

如今大学的生活方式正在发生着变化。越来越多的学生课余时间足不出户,变成了宅男宅女(indoorsman orindoorswoman)。网络为学生打发课余时间提供了许多选择。各种校园快捷服务(On-campus service), 从送餐到洗衣服务,促进了宅文化的发展。一些学生认为户外运动或是社交活动都不如宅在宿舍里玩电脑来得痛快:生活不规律、缺乏锻炼已经成为大学生的健康公敌。

1.第1句可译为 Now college students lifestyles are changing,但大学既有 college 也有 university,若把主语转换为colleges and universities,采用主语(时间、地点)+see sth.的句型来表达则会更为准确故本句也可译作 Now colleges and universities are seeing a change...。

2.第3句中的为学生打发课余时间提供了许多选择可套用offer sb. sth(为某人提供某物)结构。打发课余时间可处理成表目的的状语,译为to kill the spare time。

3.第4句中的从送餐到洗衣服务是对校园快捷服务的补充说明,可译为from,food delivery to laundry services,作插入语。宅文化为专有名词,宅的字面义是待在家里,但本文讲的是大学生,故此处应指待 在宿舍里,故宅文化可意译为the culture of staying in dormitories。促进了‘宅文化’的发展既可译 为have promoted the culture of...;也可译为 are fuelling the culture of...,简单生动。fuel在此处取的是比喻义。

4.倒数第2句中的不如……来得痛快是中文特有的表达,不可直译,可用be not better than来表达,或按其字面义译为 gain more pleasure front... than...。

参考译文:

Now colleges and universities are seeing a change in the students, lifestyle. More and more college students prefer to stay in the dormitory in their leisure time and become indoorsmen or indoorswomen The Internet offers students many options to kill the spare time. Various on-campus services, from food delivery to laundry services, are fuelling the culture of staying in dormitories. Some students argue that outdoor sports or social activities are no better than staying in the dormitory and playing on a computer. Irregular life and lack of physical exercise have become the health enemy of college students.

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年6月英语六级翻译练习及答案解析(13)”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •