2016年6月英语六级考试翻译夺分四要点_英语六级-查字典大学网

2016年6月英语六级考试翻译夺分四要点

2016-06-07 10:01:35am

1、高级词汇。

翻译时,尽量表现出自己的语言水平,避免使用一些过于简单的词汇,而要选择一些更高级的词汇,例如have to可以换成be obliged to。

2、句式多样。

可以有选择性地运用倒装结构、被动语态、否定句、虚拟语气、比较结构、从句、非谓语动词等句型,让句式结构更加丰富多彩。

例:正是通过丝绸之路,中国的造纸、火药、指南针、印刷术等四大发明才被引介到世界各地。

一般译文:The Silk Road introduced four Chinese inventions to the world. They were papermaking, gunpowder, compass and printing。

高分译文:It was through the Silk Road that the four great inventions of ancient China, namely papermaking, gunpowder, compass and printing, were introduced to the world。

3、长难句。

译文中如果出现1~2个长难句,可以立马吸引考官的眼球,瞬间让译文变身高大上,提升水平档次。

例:物质文化的交流是双向的,欧洲也通过丝绸之路出口各种商品和植物,满足中国市场的需求。

一般译文:The exchange of material culture is a two-way process. Europe also exported various goods and plants through the Silk Road. It could meet the needs of the Chinese market。

高分译文:As the exchange of material culture is a two-way process, various goods and plants were also exported through the Silk Road from Europe to China to meet the needs of the Chinese market。

4、字迹工整。

翻译过程中难免会进行多次修改,从而影响卷面整洁,所以一定要先打草稿,整洁的卷面有助于增加印象分哦~

这四个妙招同学们肯定都非常熟悉,但却常常被大家忽视。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年6月英语六级考试翻译夺分四要点”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •