2016年12月英语六级翻译每日一练汉语热_英语六级-查字典大学网

2016年12月英语六级翻译每日一练汉语热

2016-08-09 11:29:04am

从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习汉语热,希望对大家的备考有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文

汉语热指近年来越来越多的外国人开始学习汉语的现象。在很多国家,学汉语的人数在迅速增长。据统计,全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程。一项调查显示,他们学习汉语的主要目的是去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化。汉语热背后的原因是中国经济的飞速发展,它使中国的国际地位和影响力得到了提升。全球汉语热传达了世界各国人民渴望了解中国文化的信息。

参考翻译:

Chinese language craze refers to the phenomenonthat a growing number of foreigners start to learnChinese. The number of Chinese learners increasesrapidly in many countries. According to statistics,more than 3000 institutions of higher education in109 countries are offering courses on Chinese language. A survey indicates that they learnChinese for the main purposes of traveling in China, engaging in trade activities and knowingChina and the Chinese culture. The underlying reasons for this craze lie in the rapiddevelopment of Chinas economy, which enhances the international status and the influence ofChina. This global Chinese language craze conveys a message that people around the world areeager to know the Chinese culture.

1.…热一般直接译作craze即可,汉语热可直接译为Chinese language craze;由于现象前面的定语太长,故在翻译时采用that引导的同位语从句说明具体现象,这样更符合英文的表达逻辑。

2.全世界已有109个国家、3000多所高等学校开设了汉语课程可理解为109个国家中的3000多所高等学校开设了…,故在翻译时,用3000多所高校作为主语,使译文更简洁。

3.他们学习汉语者的主要目的是…可译为they learn Chinese for the main purposes of...。去中国旅游、从事贸易活动、了解中国和中国文化翻译成动名词短语traveling... engaging in... and knowing...。

4.在汉语热背后的原因是中国经济的飞速发展,它使中国的国际地位和影响力得到了提升中的它指代前面的中国经济的飞速发展,因此可用which引导的定语从句来翻译后半句。

5.在最后一句中,修饰信息的定语很长,可采用that引导的同位语从句来说明message,具体说明传达的信息。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译每日一练汉语热”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •