2016年12月英语六级翻译每日一练:中国的货币_英语六级-查字典大学网

2016年12月英语六级翻译每日一练:中国的货币

2016-11-02 09:21:47am

从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习:中国的货币,希望对大家的备考有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

中国是世界上最早使用货币(currency)的国家之一。中国古代使用的主要货币类型是铜钱(coppercoin)。从秦朝统一各国到清朝末期,圆形方孔的硬币取代了所有先秦货币,成为中国货币的主要形式。然而,各个朝代使用的货币体系不尽相同。纸币(banknote)最早出现于宋朝,元、明、淸时期广泛使用。货币与每个历史时期的社会、经济和政治制度密切相关。从汉唐时期起,中国的铜钱和纸币开始被各个邻国复制。大约同期,外币流人中国,刺激了国际商业经济的发展。

参考翻译:

China was one of the worlds pioneers in usingcurrency.Copper coin was the main type of currencyused in ancient China.Round coins with square holesreplaced all pre-Qin currencies and became thedominant form of Chinese currency from theunification of China in the Qin Dynasty to the end of the Qing Dynasty.However,variousmonetary systems were used throughout the dynasties.Banknote first emerged in the SongDynasty,and was widely circulated in the Yuan,Ming and Qing Dynasties.Currencies developedclosely with the social,economic and political systems in each historical period.Since the Hanand Tang Dynasties,Chinese copper coins and banknote began to be copied by variousneighboring states.About the same time,foreign currencies flowed into China,stimulating thedevelopment of an international commercial economy.

1.中国古代使用的主要货币类型是铜钱:该句的主干是主要货币类型是铜钱。翻译时,可把中国古代使用的译为过去分词短语,作后罝定语。故该句译为Cooper coin was themain type of currency used in ancient China.

2.圆形方孔的硬币取代了所有先秦钱币:其中圆形方孔可译为round coins with square holes,故该句整体译为Roundcoins with square holes replaced all pre-Qincurrencies。

3.中国钱币的主要形式:其中主要的可用dominant表达,故该处整体译为the dominant form ofChinese currency。

4.出现:可译为emerge或appear,turn up,arise等。

5.广泛使用:即广泛地流通。该处翻译时应使用被动语态,译为was widely circulated。

6.大约同期:可译为About the same time。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译每日一练:中国的货币”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •