2016年12月英语六级翻译预热练习:九寨沟_英语六级-查字典大学网

2016年12月英语六级翻译预热练习:九寨沟

2016-11-29 05:04:32pm

距离2016年12月英语六级考试越来越近了,查字典大学网为大家整理了一些英语六级翻译预热练习,希望可以为大家带来帮助,预祝大家取得好成绩。

【翻译原文】

九寨沟的山水风光,纵有万丽千奇,一旦离开原始的自然美,就一切都没有了。他们的见解是精辟的。当你步入沟中,便可见树正群海荡漾生辉,瀑布舒洒碧玉。一到金秋,满山枫叶绛红。盛夏,湖山幽翠。仲春,树绿花艳…四时都呈现出它的天然原始,宁静幽深。

【参考译文】

All the beauty of Jiuzhaigou is endowed by nature. If the natural charm were removed, there would be no more of Jiuzhaigou.Mystic lakes and sparkling waterfalls captivate your eyes as you enter the ravine.The trees are their greenest in spring when intensified by colorful flowers.In summer, warm tints spread over the hills and lakelands.As summer merges into autumn, the maple trees turn fiery-red, splashing color through the thickly forested hills. Tranquility pervades primitive Jiuzhaigou throughout the year.


以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译预热练习:九寨沟”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •