2016年6月英语六级翻译练习:泰山_英语六级-查字典大学网

2016年6月英语六级翻译练习:泰山

2016-04-25 09:24:11am

从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年6月英语六级翻译练习:泰山,希望对大家的备考有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

泰山称东岳,以五岳独尊的盛名享誉古今。按照五行学说,东方属木,主生发,有生命之源、万物之本的含义。这就是古代帝王通常在自己登基或晚年时到泰山封禅祭拜的原因。泰山拔地通天,气势磅礴,汉语又有稳如泰山、重于泰山之说。1987年,联合国教科文组织将泰山列为世界自然与文化遗产。

参考译文:

Mount Tai, called East Yue, has a great reputation for the most important mountain of the Five Holy Mountains. According to the theory of five elements, the East belongs to mu, which means liveliness. Therefore, the East is a place where nature regulated and adjusted its procedures. This explains why important emperors made pilgrimages mostly to Mount Tai when they were crowned or in their later years. It is a symbol of loftiness and might, hence, there are the Chinese idioms: as firm as Mount Tai and as weighty as Mount Tai. Mount Tai was proclaimed world natural and cultural heritage by UNESCO in 1987.

词句点拨

泰山 Mount Tai

东岳 East Yue

五岳独尊 the most important mountain of the Five Holy Mountains

享誉 have a great reputation

五行学说 the theory of five elements

生发 liveliness

生命之源、万物之本 a place where nature regulated and adjusted its procedures

登基 be crowned

封禅祭拜 make pilgrimages to

稳如泰山 as firm as Mount Tai

重于泰山 as weighty as Mount Tai

宣布 proclaim

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年6月英语六级翻译练习:泰山”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

猜你喜欢