2016年6月英语六级翻译练习:家中度假_英语六级-查字典大学网

2016年6月英语六级翻译练习:家中度假

2016-05-19 04:55:31pm

从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年6月英语六级翻译练习:家中度假,希望对大家的备考有所帮助。

话题原文:

家中度假(staycation)是指一个人或一家人待在家里休息,或者在离家不远的景点游览的一段时光。人们在家中度假的原因很多,如家庭预算紧张、出游成本不断攀升,或者孩子太小。对于大多数中国人来说。节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵(congestion),是促使他们家中度假的两大主要原因。常见的家中度假活动包括在家里招待朋友、游览当地的公园和博物馆,或参与当地一些节日活动等。家中度假也可以丰富多彩,它将成为一种新的度假趋势。

参考译文:

A staycation refers to a period in which an individual or a family stays at home for relaxing or takes trips to nearby tourist attractions.There are various reasons for people to take a staycation,like tight family budgets,rising travel costs or having very young kids.For the majority of Chinese people,overcrowded tourist sites,congestion on expressways and city roads during holidays are the two major factors contributing to their staycations.Common activities of a staycation include entertaining friends at home,visiting local parks and museums,and attending local festival colebfations.A staycation can be rich and colorful,and it will become a now trend for vacation.

1.第一句话中的主干结构为家中度假是指…一段时光,因为定语过长,可将定语处理成which引导的定语从句。

2. 如家庭预算紧张、出游成本不断攀升,或者孩子太小具体列举人们在家中度假的原因,翻译紧张、攀升和太小时可采用形容词+名词的结构,即like tight family budgets, rising travel costs or having very young kids,比较符合英文表达习惯。

3.在节假日期间景区人山人海,高速公路、城市道路拥堵,是促使他们家中度假的两大主要原因一句中,景区人山人海和高速公路、城市道路拥堵都是主谓短语,可理解成人山人海的景区和拥堵的高速公路、 城市道路分别译作overcrowded tourist sites和congestion on expressways and city roads,符合英文中多用名词表达的语言特点。

4.最后一句由两个分句组成,可译为两个并列句,用连接间and连接。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年6月英语六级翻译练习:家中度假”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

猜你喜欢