从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习:人民币升值,希望对大家的备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
受到中国经济内部动力(dynamics)和外来压力的共同影响,人民币近几年来不断升值(appreciate)。内部影响主要有中国物价水平、通货膨胀状况、经济增长状况以及利率水平,外部影响主要来自发达国家施加的压力,尤其是日本和美国。人民币升值会增加人民币的购买力,扩大国内消费者对进口产品的需求,还可以减轻进口能源和原料的成本负担。但它会影响国内金融市场的稳定,使出口产品的成本上升,从而降低中国产品在国际市场上的竞争力。
参考翻译:
Influenced jointly by internal dynamics of Chineseeconomy and external pressures, RMB hasappreciated constantly in recent years. Theinternal influences mainly include Chinas pricelevel, the situations of inflation and economicgrowth, as well as interest rate level, while the external influences mainly come from thepressures exerted by developed countries, Japan and America in particular. The appreciationof RMB will not only increase its purchasing power and expand domestic consumers demandsfor imported goods, but also alleviate the cost burden of imported energies and raw materials.However, it may affect the stability of the domestic financial market and raise the cost ofexported products, which would reduce the competitive power of Chinese products in theglobal market.
1.第一句人民币近几年来不断升值,时态要采用现在完成时,表示已经发生并且还在持续。受到的共同影响可采用过去分词作状语,译为influenced jointly by...。
2.第二句由两部分组成,第一部分叙述内部影响,第二部分叙述外部影响,可用while进行连接,表示对比。修饰压力的定语来自发达国家施加的较长,可后置用过去分词exertedby developed countries表取;也可译为定语从句whichare exerted by...。
3.在人民币升值会增加…能源和原料的成本负担中,主语为人民币升值,谓语动词有三个:增加扩大和减轻,可以用not only... but also...衔接,体现隐含的递进关系。
4.最后一句由三个分句组成,其中从而降低…可以理解成前面内容造成的结果,因此在翻译时可以将此层逻辑关系表达出来,用which引导的非限制性定语从句补充说明结果。
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译每日一练:人民币升值”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
重庆九龙坡2013年1月自考报名时间安排
湖北2012年7月自学考试补报名通知
广东深圳2012年10月自考报名时间
广东惠州自考9月转免考办理时间改为9月13日
2013年安徽自考报名和考试时间
四川成都温江区2012年7月自考报名时间
山东2012年10月自考报名即将开始
2013年4月山东自考12月18日起网上报名
江苏吴江2012下半年自考报名时间
浙江宁波2012年10月自考补报名通知
湖北襄阳2013年4月自考报名时间安排
西藏自考每年考4次 4月自考20日至28日报名
生科院读书协会汉字听写大赛重磅来袭
广东深圳2013年1月自考报名时间安排
河北2013年4月自考补报名时间确定
安徽滁州2013年4月自考报名时间安排
2013年4月广东自考考务考籍工作日程安排
黑龙江2013上半年自考报名时间安排