请将下面这段话翻译成英文:
黄鹤楼(Yellow Crane Tower)位于湖北省武汉市蛇山(Snake Hill),享有天下江山第一楼之称。它是江南最著名的塔楼之一。由于地理位置优越,孙权将黄鹤楼建成军队瞭望塔(watchtower)。数百年来,其军事用途逐渐被遗忘,而主要被当做风景如画的景点欣赏。唐代有许多脍炙人口的诗篇赞美黄鹤楼。正是这些诗,黄鹤楼才能如此著名,吸引人们前来参观。不同朝代,黄鹤楼有不同的建筑特色。然而,今天的黄鹤楼是基于淸朝塔楼建造的。
译文:
Located on Snake Hill in Wuhan, Hubei Province,Yellow Crane Tower is enjoying the fame of The FirstScenery under Heaven. It is one of the most famoustowers at the south of the Yangtze River. Due to theideal location, it was built by Sun Quan, Emperor ofWu, as a watchtower for his army. After hundreds of years,its military function was graduallyforgotten and the tower served mainly as a picturesque spot. During the Tang Dynasty, manypopular poems were written in praise of the Yellow Crane Tower. It was these poems thatmade the tower so renowned and attractive for people to visit. The tower had differentarchitectural features in different dynasties. However, the tower which stands today is based onthe one designed during the Qing Dynasty.
1.位于湖北省武汉市蛇山:可译为Located on Snake Hillin Wuhan,在句中作状语,表明黄鹤搂的位置。
2.天下江山第一楼:可译为The First Scenery underHeaven。
3.脍炙人口的诗篇:即流行的诗篇,故译为popularpoems。
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译练习:黄鹤楼”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
2016年公务员考试申论范文:精准扶贫
2016年公务员考试申论范文:补公共文化服务短板
2016年公务员考试申论范文:生态文明需警惕跑偏的“绿色化”
2016年公务员考试申论范文:稳增长考验经济发展质量
2016年公务员考试申论范文:关注二孩政策配套制度
2016年公务员考试申论范文:中华传统美德的魅力
2016年公务员考试申论范文:警惕小官巨腐
2016年公务员考试申论范文:弘扬道德—让生命之花精彩绽放
2016年公务员考试申论范文:重建社会诚信需要“正能量”
2016年公务员考试申论范文:强化网络舆论治理
2016年公务员考试申论范文:万众创新之花须政策环境呵护
2016年公务员考试申论范文:让社会保障撑起民生幸福
申论范文:公共资源回归公共属性|申论考前押题
2016年公务员考试申论范文:返乡创业——希望与困境并存
2016年公务员考试申论范文:执家庭幸福之笔
2016年公务员联考申论押题:感知贫困者的痛感
2016年公务员考试申论范文:岂能“不做一万,以防万一”
2016年公务员考试申论范文:科学规划城市还百姓幸福生活