如今,中国正步入老龄化社会,因此独生子女一代面临着巨大的工作和生活压力。中国政府开始适当调整计划生育政策,允许一些家庭在特殊情况下生育二胎。但调查显示,很多夫妻迫于不断加重的经济压力,放弃生育二胎。因此,要从根本上解决老龄化的问题不能依靠出生率的上升,最有效的办法是建立有效的社会保障制度。
译文:
Nowadays, China is stepping into the aging society. Therefore, the only-child generation is facing enormous pressure both from work and life. The Chinese government has begun to adjust the familyplanning policy and allows some families to have a second child under certain circumstances. However, the survey shows thatsome couples abandon to have a second child due to the increasing financial burden. Thus, in order to solve the aging problem,the basic thing is not relying on the increase of birth rate. The best solution is to establish an effective social security system.
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译练习及答案(3)”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
吃得苦中苦方为人上人,现在肯的苦未来还你一片光明
失败虽苦但我会用微笑来面对走下去
远方到底藏着什么呢是无尽的伤痛,还是极致的快乐
少年不要颓废下去,不要你让父母为你到处求人
青春的道路上让我们慢慢的学会了成长
如何明确幸福标准,寻求切实、持久的快乐和满足
人生像海浪一样都是有起有落的,告别堕落
人生都是不一样只肯要努力运气一般不会太差
跨出第一步以后 还有九十九步就是你坚持的理由
付出在多的努力与汗水只要能成功一切都是值得的
人生就像是在走上坡路 不进则退
只有努力才能实现自己的人生目标才能成功
对人来说可以不算什么对别人来说可能是大事
在这个世界上什么人 什么事对你最重要
要想活得比别人更精彩那就需要你学会成熟
要勇敢的面对生活排除一切困难勇往直前
每个人都一个属于自己的舞台 舞出自己的人生
人生就是一场有趣的游戏只有开始和结束