请将下面这段话翻译成英文:
中国国家博物馆(the National Museum of China)位于天安门广场东部和东长安街以南,在人民大会堂(the Great Hallof the People)对面。国家博物馆的前身是两个博物馆:中国历史博物馆和中国革命博物馆,二者均在一个建筑群中。国家博物馆和人民大会堂同时完工,都在中国10周岁国庆献礼的十大建设之列。中国历史博物馆主要呈现了三个重要时期的中国历史。中国革命博物馆重点关注过去150年的历史,特别是中国共产党的历史。国家博物馆经常更新,以反映现代政治史的发展。
参考译文:
The National Museum of China sits to the east ofTiananmen Square and south of East ChanganStreet, opposite to the Great Hall of the People. Thepredecessors of the National Museum are twomuseums the Museum of Chinese History and theMuseum of Chinese Revolution, which shared the same building complex. Finished at the sametime, The National Museum of China and The Great Hall of the People were both among the TenGreat Constructions completed for the 10th birthday of the PRC. The Museum of ChineseHistory displays three critical periods of Chinese history. The Museum of Chinese Revolutionfocuses on the history of the past 150 years, in particular the histoiy of the Communist Partyof China. The National Museum is frequently updated to reflect the developments of modernpolitical histoiy.
1.位于:可译为sit to,还可译为lie to.
2.在……对面:可译为opposite to…
3……的前身:可译为the predecessor of…
4.二者均在一个建筑群中:可译为定语从句which sharedthe same building complex.
5.过去150年的历史:可译为 the histoiy of the past 150years.
6.特别是:可译为in particular,还可以用especially来表达。
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译习题:中国国家博物馆”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
20岁上下你拥有什么 请用心去成长
当你得不到施展手脚 去做自己的出版商
在生活的角落寻找人生的智慧
熬果酱的女孩 并不是所有龙套都渴望成为头牌
2016年湖南湘西州党政群机关公务员考试体检结论公告
2016年曲靖市非法检系统公务员面试后有关事项公告
2017国考言语必备技巧:感情倾向定选项
2016年云南昭通市公务员面试日程表(法检系统除外)
2017国考行测难点解读:主旨观点or内容概括如何抉择
基层公务员收入有望超过县长 分类改革:多劳多得
2017年国家公务员考试:在职人员报考的优劣势
如果你不希望人生从这一刻开始毁掉
2016年12月英语六级词汇常用短语/词组复习(九)
2016年12月英语六级词汇常用短语/词组复习(十)
2016年12月英语六级词汇常用短语/词组复习(十一)
2016年12月英语六级词汇常用短语/词组复习(十二)
2016年12月英语六级词汇常用短语/词组复习(十三)
2016年12月英语六级词汇常用短语/词组复习(十四)