2016年12月大学英语六级翻译习题:古文化街
请将下面这段话翻译成英文:
天津市古文化街于1986年元旦建成开业,全长687米,为模仿清民间建筑风格。它坐落在南开区海河西岸,是一条商业步行街,值得一看。再者,古文化街是天津市的发祥地,也是天津最早的文化、宗教和商业中心。天后宫(即著名的妈祖庙)就在这条街的中心。这条街上出售古玩、古旧书籍、传统手工艺制品和民俗用品。天津的民间艺术品杨柳青年画、泥人张彩塑、风筝魏风筝、刘氏砖刻在此也都设有专店。这里还有风味小吃,如茶汤、锅巴菜、耳朵眼炸糕。
参考译文:
Opened on New Year’Day in 1986, the Ancient Culture Street in Tianjin city is 687 meters long, with its architecture imitating the folk style of the Qing Dynasty. Located on the west bank of Haihe River in Nankai District, it is a commercial pedestrian street which is worth visiting. Furthermore, this street is known as the Cradle of Tianjin, and is the first cultural, religious and business centre of the city. In its centre is the famous Tianhou (Heavenly Queen) Temple, more popularly known as Mazu. Antiques, ancient books, traditional handicrafts and folk products are sold here. Additionally, the traditional folk-art Yangliuqing New Year paintings, Niren Zhang’s Colour-Clay Figurines, Wei Kites and Liu Carvings all have their shops there. There are also local snacks such as Chatang Soup, Guobacai, Earhole Fried Cake, etc.
古文化街 the Ancient Culture Street
模仿 imitate
商业步行街 commercial pedestrian street
天津市的发祥地 the Cradle of Tianjin
天后宫 Tianhou Temple
妈祖庙 Mazu Temple
古玩 antique
手工艺制品 handicraft
民俗用品 folk product
杨柳青年画 Yangliuqing New Year painting
泥人张彩塑 Niren Zhang’s Colour-Clay Figurine
刘氏砖刻Liu Carving
风味小吃 snack
茶汤 Chatang Soup
锅巴菜 Guobacai
耳朵眼炸糕 Earhole Fried Cake
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译习题:古文化街”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
银行中层竞聘面试问题1_面试笔试
华硕工程师面试题目1_面试笔试
测试工程师面试题目1_面试笔试
银行行长竞聘面试问题1_面试笔试
网络工程师面试题目1_面试笔试
2015邮政储蓄银行面试经验1_面试笔试
邮政储蓄银行面试技巧1_面试笔试
软件工程师面试题目1_面试笔试
2015银行无领导小组面试技巧1_面试笔试
银行校园招聘面试内容1_面试笔试
大学生求职和职业规划
大学生职业生涯规划的不理想现状
师范专业大学生职业生涯规划书范文
2015建设银行面试技巧1_面试笔试
2015银行面试着装攻略1_面试笔试
腾讯2015校招笔试题1_面试笔试
IT行业笔试题目1_面试笔试
2015软件测试笔试题1_面试笔试