翻译原文:
中国市场经济的发展而迅速增长。因此,那些追求物质生活的人们只要有购买力,就不可避免地会购买奢侈品。一项报告显示,中国的奢侈品消费总额占全球市场份额的四分之一,且位居世界第二,仅次于日本。然而,从消费观念方面来讲,很多中国的消费者还处在炫耀性消费的阶段,这是一种不健康的状态。奢侈品不应该是炫耀的手段,或者是与权力、财富和社会关系相关的标志。
参考译文:
As China has achieved new heights in its economy and recently entered an era of mass consumption, the purchasing power of Chinese people is rising along with the development of market economy. Therefore, it is inevitable that people who pursue material life buy luxuries as long as they can afford. According to a report, the total consumption of luxuries in China accounted for a quarter of the global market share and ranked second in the world after Japan. However, in regard to consumption concept, a large number of Chinese consumers are still in the stage of conspicuous consumption, which is unhealthy. Luxuries should not be the tools of showing off or signs associated with power, wealth and social ties.
大规模消费时代 an era of mass consumption
追求物质生活 pursue material life
购买力 purchasing power
因此 therefore
奢侈品 luxury
占 account for
市场份额 market share
从…来讲 in regard to
炫耀性消费 conspicuous consumption
炫耀 show off
与…相关 be associated with
社会关系 social tie
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译习题:购买奢侈品”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
各省2017考研初试查询时间参阅
详解2017考研复试面试的6个窍门是什么
2017考研复试英语听力快速提升策略解析
申论时评参考:打击医药回扣 治顽疾需要新药方
2017公务员考试申论技巧指导:综合分析题答题思路
河南2016公务员笔试分为19个考区进行
如纯孝之子爱敬父母
忽视别人的眼光 做不一样的自己
这样的自己,总是想要逃
走自己的路,听别人的话
哈佛大学的一堂人生体验课
勇气与信心
改变毁掉93%的人的陋习
人社部指出公务员养老金跨省转移或需一年以上
吉林长春2016军转干部95%进入公务员队伍
山东青岛决定试点公务员职务与职级并行
盘点2017国家公务员面试考场需谨慎的十大禁忌
2017年各省公务员考试难度大比拼参阅