2016年12月大学英语六级翻译习题:北京烤鸭_英语六级-查字典大学网

2016年12月大学英语六级翻译习题:北京烤鸭

2016-10-27 09:04:56am

请将下面这段话翻译成英文:

中国有句说法:不去长城看一看或没有品尝北京烤鸭(BeijingRoast Duck)都不算来过北京。如果你想更多地了解中国菜系、文化和习俗,北京烤鸭作为著名的、拥有悠久历史的美食是绝佳的选择。供应烤鸭的两大最著名的餐厅是便宜坊 (Bianyifang Roast Duck Restaurant)和全聚德。这两家餐厅都有100多年的历史了。 品尝烤鸭的真正方式是这样的:首先拿起一片小薄饼,抹上甜面酱(sweet beansauce),加点葱段,再加几片鸭肉,最后将饼卷起来,咬上一口。你会为这种美味而感到惊奇的。

参考译文:

According to a Chinese saying, no visit to Beijing is complete if you miss seeing the Great Wall or dining on Beijing Roast Duck. As a famous and delicious food with a very long history, Beijing Roast Duck is an excellent choice if you want to know more about Chinese cuisine,culture and customs. The two most famous restaurants that serve Beijing Roast Duck are Bianyifang Roast Duck Restaurant and Quanjude Roast Duck Restaurant. Both have a history of over one hundred years.The way to really enjoy the Roast Duck is as follows: first take one piece of the small,thin pancakes provided, spread it with sweet bean sauce,add small slices of spring onions and then some pieces of duck. Finally roll up the pancake and take a bite.You will be surprised by the terrific taste!

1.中国有句说法:可译为According to a Chinese saying或There is a saying in China。

2.不算来过北京:可理解为游玩北京不完整,故可译为no visit to Beijing is complete。

3.绝佳的选择:可译为an excellent choice。

4.卷起来:可译为rollup。

5.咬上一口:译为take a bite。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译习题:北京烤鸭”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

猜你喜欢