请将下面这段话翻译成英文:
中国过西方节日的人越来越多了,不同年龄层次的人都有,以年轻人居多。目前,全球化是现代世界的趋势,不仅仅是经济全球化,文化全球化也是其中重要的一部分,也是无法避免的。中国节日强调的是文化意义,集体意识。西方节日强调人与人之间以及每个人内心的体验,例如感恩节(Thanksgiving Day)是唤起人与人之间良好的社会关系、唤起自强不息的民族意识的节日。这样的节日很好地补充了我们国家的节日。这是文化差异,没有好坏之分。
参考译文:
Western festivals have been celebrated by more and more Chinese people of different ages,especially young people.Globalization is the trend of modern world.In addition to economic globalization,cultural globalization is also a significant part of it and it is inevitable.Chinese festivals emphasize cultural implication and collective awareness,while Western festivals stress everyones inner experience when staying alone or being together with others.For example,Thanksgiving Day is a festival which arouses smooth social relations among people and evokes national awareness of continuous self-improvement.Such festivals are good supplement of Chinese festivals.This is just cultural difference between Chinese festivals and Western festivals,and neither can be judged as good or bad.
1.中国过西方节日…以年轻人居多:第一句在翻译时候使用被动语态更为恰当,即Western festivals have been celebrated by...
2.良好的社会关系:可译为smooth social relations。smooth也可以fine来表达。
3.唤起:文中出现了两次,翻译时为了避免重复,体现用词的丰富性,分别译为arouse和evoke。
4.很好地补充了…:可译为be good complement of...
5.文化差异:可译为cultural difference。
6.没有好坏之分:即不能判断好与坏,译为neither can be judged as good or bad,其中neither意为两者都不…。
以上就是查字典大学网为同学们带来的“16年12月大学英语六级翻译习题:西方节日盛行”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
甘肃省张掖市山丹县大学生创业优惠政策介绍
有关农村的创业故事:王用水农村土鸡
河北大学生创业扶持政策介绍
大学生创业专项贷款:“青春贷”介绍
湖南岳阳大学生创业优惠政策介绍
湖北随县大学生创业扶持政策介绍
河南大中专学生创业贷款反担保形式介绍
高考理工类热门专业与就业方向介绍
男生就业最具优势热门专业介绍
女生最易就业的专业盘点
大学生就业基本常识问答集锦
毕业生的就业推荐材料有哪些?
关于毕业生登记表的填写要求介绍
2016大学生美容店创业方案书推荐
16届毕业生就业推荐表填写注意事项说明
大学生创意甜品店创业方案书推荐
大学生创业糕点店创业方案书范文
80后创业励志的故事:一碗拉面生意做到90亿