2016年6月英语六级翻译练习及答案解析(10)_英语六级-查字典大学网

2016年6月英语六级翻译练习及答案解析(10)

2016-06-03 06:02:55pm

翻译原文:

随着城市化(urbanization)进程的加快,越来越多的农民工(migrant worker)在城市里安顿下来。他们把子女接到城里来,希望孩子能接受到更好的教育。然而,这些农民工发现现实并不像他们预期的那么美好。城市公立学校的设施和师资远远不能满足大批农民工子女的需求。幸运的是,农民工子女的教育已成为政府议事日程上优先处理的问题。

1.第1句中的伴随状语随着城市化进程的加快可用介词短语with the acceleration of urbanization来表达,汉语中表范畴的进程可省略不译。

2.在第2句中,希望孩子……可处理成状语表伴随动作,译为hoping that...,也可用介词短语with the hopeof/that...。他们能接受更好的教育可译为句子their children can receive better education,但不如用独立主语结构 their children receiving better education 来得地道。

3.翻译第3句这些农民工发现……不……那么美好时要注意时态。本句叙述一般的客观情况,故主句的谓语发现用一般现在时;预期表过去的动作,可用过去时或现在完成时。而现实不那么美好是现在的状态,用现在时,译作the reality is not...。

4.第4句中的满足......的需求用短语meet the needs来表达,定语大批农民工子女的较长,处理成后置定语,用介词of引出,表所属,译作of the big group of migrant children。

参考译文:

With the acceleration of urbanization, an increasingnumber of migrant workers settle down in the cities.They bring their children along with them to thecities, with the hope of their children receiving bettereducation. However, the migrants find the reality isnot as promising as theyve expected. The facilitiesand faculties in the urban public schools are far from enough to meet the needs of the biggroup of migrant children. Luckily, the education problem of the migrant children has become apriority on the governments agenda.

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年6月英语六级翻译练习及答案解析(10)”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •