2016年12月大学英语六级翻译习题:继续教育_英语六级-查字典大学网

2016年12月大学英语六级翻译习题:继续教育

2016-09-30 11:55:15am

请将下面这段话翻译成英文:

继续教育(continuing education)是指给完成学校教育的人员—尤其是成人—提供知识和技能的教育。继续教育是正规教育的有效补充,是终身学习体系的重要组成部分。在中国,继续教育包括自学考试、函授教育(correspondent education)、夜间大学和电视大学(open university),有传统的课堂教学和远程学习等多种授课方式。近年来中国的继续教育体系发展显著,然而,严峻的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍。只有解决这些问题,中国的继续教育才能继续发展,满足社会需要。

参考翻译:

Continuing education is a kind of education thatprovides those who have finished school education, adults in particular, with knowledge and skills. Asan effective supplement to regular education, continuing education is an important part of the life-long learning system. In China, it includes self-study examination, correspondent education,evening university and open university systems, with various teaching methods, such astraditional classroom lectures and distance learning. Recent years have witnessed theremarkable development of Chinas continuing education system; however grim crises haveemerged, like scarcity of teaching resources and out-of-date curricula and teaching methods. Only by tackling these problems can continuing education in China develop further and meetthe need of the society.

要点:

1.在第二句话中,前一个分句是正规教育的有效补充,可使用as+名词短语结构,译为as an effectivesupplement to regular education;把第二个分句继续教育是终身学习体系的重要组成部分作为英文的主句。

2.在在中国,继续教育有自学考试…等多种授课方式这一句中有两个动词:包括、有。可以像参考译文那样将第二个分句翻译成with various teaching methods, such as…,也可以将此句译成两个独立的分句。

3.近年来中国的继续教育体系发展显著这一句话译成recent years have witnessed the remarkabledevelopment of Chinas continuing education system,使用了时间/地点+witness的结构,使句子更生动。

4.在严竣的危机也日益显露,如师资短缺、课程和教学方法落伍这句话中,可先译出严竣的危机也日益显露,即grim crises have emerged,再具体列举哪些方面的危机。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译习题:继续教育”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •