2016年12月大学英语六级翻译习题:白蛇传_英语六级-查字典大学网

2016年12月大学英语六级翻译习题:白蛇传

2016-10-20 09:02:54am

请将下面这段话翻译成英文:

白蛇传(Legend of the White Snake)是中国古代民间流传的最著名的故事之一。故事说,因渴望人间生活,白蛇来到人间,与书生许仙结婚。然而,这桩姻缘遭到僧人法海的反对。于是法海将白蛇困于西湖岸边的雷峰塔(Leifeng Pagoda)下。这个故事发生于杭州西湖边上。直到今天,观赏景点时,游客仍会想起白蛇的故事。白蛇传源于唐代和五代十国时期(the Five Dynasties and Ten Kingdoms), 明清时流传下来。后来,这个故事的影响越来越大,成了中国广为人知的故事。另外,白蛇传在其他国家得以流传,如日本、朝鲜、越南和印度。

参考译文:

Legend of the White Snake is one of the most famous tales spreading out among folks in ancient China. The tale goes that a white snake came to the human world as she was longing for human life,and married a scholar named Xu Xian.However,this marriage was opposed by Fahai,a Buddhist monk.He then incarcerated the white snake under Leifeng Pagoda at the bank of the West Lake.The legend happened in the West Lake of Hangzhou. Up to now,visitors may still recall the story as they view and admire this scenic spot. Legend of the White Snake originated in the Tang Dynasty,the Five Dynasties and Ten Kingdoms, and was handed down through the Ming and Qing Dynasties.It has later experienced an ever expanding influence and has become widely known in China;moreover, it spreads in many countries such as Japan, North Korea,Vietnam, and India.

1.民间流传:即流传于民间的,可译为spreading out among folks。

2.故事说:可理解为故事是这样的,即The tale goes that…一般后面加that引导的同位语从句进一步解释说明。

3.渴望:可译为long for,还可以用aspire for来表达。

4.将白蛇困于西湖岸边的雷峰塔下:将…困于可用incarcerate—词来表达,意为监禁雷峰塔译为Leifeng Pagoda。

5.景点:可译为scenic spot。历史名胜则是historic sites。

6.唐代和五代十国时期:可译为the Tang and Five Dynasties。

7.影响越来越大:即不断、持续地扩大影响,可译为has experienced an ever expanding influence。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译习题:白蛇传”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •