2016年12月英语六级翻译每日一练:裸婚_英语六级-查字典大学网

2016年12月英语六级翻译每日一练:裸婚

2016-11-28 12:04:27pm

从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习:裸婚,希望对大家的备考有所帮助。

请将下面这段话翻译成英文:

裸婚(naked wedding)指没有房子、车子或大量存款的婚姻。新人竭力简化全过程。许多情况下,甚至连婚礼都省去了,以降低成本。要父母同意裸婚是很困难的。在20世纪90年代,如果你拥有电视机、摩托车、洗衣机,计划结婚时你会更有信心。近来,婚礼花销也迅速上涨。作为适婚年龄的年轻人,求婚之前,你应该有一辆汽车、一套公寓和一颗钻石。否则新娘父母的极大阻碍会打败你,让你感到失望。更多年轻的恋人不得不选择不经父母同意裸婚。

参考翻译:

Naked wedding refers to a marriage without a house,a car or considerable deposit.The new couple triestheir best to simplify the whole process.In manycases, even a wedding ceremony is omitted to cutdown the cost.Its hard work to ask for parentspermission to agree on naked wedding.In the 1990s, you would have more confidence if youpossessed a TV, a motorcycle and a washing machine when planning for marriage.Recently, thecost of wedding has risen rapidly.As young people of marriage age, you should have a car, anapartment and a diamond before proposal.Otherwise, many obstacles from the bridesparents will defeat you with despair.More young lovers have to choose naked wedding withoutparents approval.

1.大量存款:可译为considerable deposit。其中considerable意为很多的,大量的,还可以用词组agreat deal of来表达。

2.降低成本:可译为cut down the cost。

3.要父母同意裸婚是很困难的:该句翻译时采用了it is+名词+to do的句型,使句子结构更加紧凑。

4.作为适婚年龄的年轻人:可译为as young people ofmarriage age。其中marriage age意为适婚年龄。

5.新娘父母的极大阻碍:可译为many obstacles from the brides parents。

6.打败你,让你感到失望:可合并译为defeat you with despair。这里用with despair作状语表示让你感到失望,句子更显简洁。

7.不经父母同意:可译为without parentsapproval。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译每日一练:裸婚”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •