2020年2月新闻热词汇总(双语)_大学资讯-查字典大学网

2020年2月新闻热词汇总(双语)

2020-04-17 05:12:13pm

2020年2月注定是不平凡的月份,这个月,我们的热词汇总基本都与新冠肺炎疫情相关,想必很多学生都很好奇,四六级小编给大家整理了一部分,大家一起学习一下吧!

今日直播清单

火神山医院 Huoshenshan Hospital

Huoshenshan (Fire God Mountain) Hospital was delivered Sunday in Wuhan. It is dedicated to treating patients infected with the novel coronavirus.

武汉火神山医院于2月2日交付,将专门用于治疗新型冠状病毒感染患者。

方舱医院 mobile cabin hospital

Wuhan will make use of the citys sports stadium and two convention centers, and renovate them into three mobile cabin hospitals to offer a total of 3,400 beds to treat novel coronavirus infected patients with mild symptoms.

武汉将把该市的一处体育馆和两个会展中心改建成三所方舱医院,以收治新型冠状病毒感染的肺炎轻症患者为主,将提供3400张医疗床位。

病死率 fatality rate

2月4日下午,国家卫生健康委举行新闻发布会,介绍了新型冠状病毒感染的肺炎重症患者的医疗救治情况。

The current case fatality rate (CFR) of the novel coronavirus infection on the Chinese mainland has dropped to 2.1 percent, Chinese health authorities said Tuesday.

国家卫健委表示,全国新型冠状病毒感染的肺炎患者病死率已降至2.1%。

The CFR remained stable after an initial 2.3 percent recorded at the beginning of the outbreak, said Jiao Yahui with the National Health Commission at a daily press briefing on the epidemic.

国家卫健委医政医管局副局长焦雅辉在发布会上表示,全国的病死率在疫情初期的时候是2.3%,目前基本上是稳定的。

中央一号文件 No. 1 central document

21世纪以来第17个指导三农工作的中央一号文件2月5日发布。

This year the document urged efforts on two main tasks -- winning the battle against poverty and strengthening areas of weakness concerning agriculture, rural areas and farmers, as the country strives to complete the building of a moderately prosperous society in all respects this year.

文件指出,2020年是全面建成小康社会目标实现之年,有两个重点任务要完成:打赢脱贫攻坚战,补上三农领域突出短板。

交叉感染 cross infection

交通运输部运输服务司副司长蔡团结2月6日在国务院联防联控机制新闻发布会上说,针对返程大客流,交通运输部有针对性地研究相关保障方案,坚决防止疫情通过交通运输工具传播,降低客流输入地区的输入性风险。

To contain virus infections during the trips, railways, airports and other public transportation operators have intensified disinfection, ventilation and sanitation of vehicles and stations.

气溶胶传播 aerosol transmission

The novel coronavirus normally does not suspend or float in the air for long, and currently no evidence has shown that the new virus can be transmitted through aerosol, Feng Luzhao, a researcher of infectious diseases with the Chinese Center for Disease Control and Prevention, said at the press conference.

中国疾病预防控制中心传染病预防控制处研究员冯录召表示,新型冠状病毒一般不会在空气长期漂浮,目前没有证据显示新型冠状病毒通过气溶胶传播。

假阴性 false nagetive results

Reports that nucleic acid tests have returned false-negative results for people infected with the novel coronavirus have prompted medical workers to deploy multiple measures to identify infections and implement rigorous isolation measures amid the viral epidemic.

一些新型冠状病毒感染者的核酸检测结果出现假阴性,这类报告促使医护人员采取多重措施确诊感染者,并采取更加严格的隔离措施来防控疫情。

新冠肺炎 COVID-19

2月11日,世界卫生组织总干事谭德塞宣布,将新型冠状病毒感染的肺炎命名为COVID-19。

We now have a name for the disease and its COVID-19, WHO chief Tedros Adhanom Ghebreyesus told reporters in Geneva.

野生动物违规交易 illegal trade of wild animals

国家林草局与国家市场监管总局、公安部、农业农村部、海关总署日前联合开展打击野生动物违规交易专项执法行动,取缔和严厉打击疫情期间野生动物违规交易行为。

Sites used to breed wild animals will be placed under strict isolation, and nearby warning signs are now required, according to an announcement by the five departments released on Friday.

诊疗方案 treatment plan

国家卫健委2月19日发布《新型冠状病毒肺炎诊疗方案(试行第六版)》,在第五版诊疗方案的基础上,对传播途径、临床表现、治疗等多方面内容进行了修改细化。

The latest version of the plan abolished different epidemic-related standards inside and outside the epicenter of Hubei province, and will only identify suspected cases and confirmed cases across the country.

一线医护人员 frontline medical workers

2月22日,中央应对新型冠状病毒感染肺炎疫情工作领导小组印发《关于全面落实进一步保护关心爱护医务人员若干措施的通知》(以下简称《通知》)。

Front-line medical workers in Hubei province, including those with medical assistance teams from other parts of the country, will have their salaries tripled during the epidemic control fight, and subsidies for them will be further boosted, according to the document.

《通知》指出,将湖北省(含援湖北医疗队)一线医务人员薪酬水平提高2倍,同时进一步提高临时性工作补助。

硕士研究生扩招 expand enrolment of postgraduates

近日召开的国务院常务会议推出鼓励吸纳高校毕业生和农民工就业的措施。

he meeting decided to expand the enrolment of postgraduates and degree programs for junior college graduates, create more jobs in medical and social services at the community level, and strengthen support for micro and small enterprises to recruit more college graduates.

会议决定,扩大今年硕士研究生招生和专升本规模,增加基层医疗、社会服务等岗位招募规模,加大对小微企业吸纳高校毕业生就业的支持。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2020年2月新闻热词汇总(双语)”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •