从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习:四大发明,希望对大家的备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
中国的四大发明包括指南针、火药、造纸术和印刷术,它们是中国在人类文明史上占有重要地位的标志之一。第一个指南针产生于战国时期(the Warring States Period),是利用天然磁石(natural magnet)来辨别方向的一种简单仪器。火药发明于隋唐时期,主要应用于军事领域,造纸术于东汉年间由蔡伦改进,使纸成为人们普遍使用的书写材料。印刷术,又称活字印刷术,大大促进了文化的传播。四大发明对世界经济的发展和人类文化的进步做出了巨大的贡献。
参考翻译:
Four great inventions of China include thecompass,gun powder,the paper-making techniqueand the printing technique.They are one of themarks that China occupies an important position inthe history of human civilization.The first compasswas invented during the Warring States Period.It was a simple device employing naturalmagnets to identify directions.Gunpowder was invented in Sui and Tang Dynasties and wasmainly used in military areas.The paper-making technique was developed by Cai Lun in theEastern Han Dynasty,making paper a commonly used writing material.The Printingtechnique,also called movable type printing,promoted the spread of culture significantly.Thefour great inventions of China made tremendous contribution to the development of theworlds economy and the progress of the culture of mankind.
1.第二句的主干是它们是标志之一,标志(mark)的定语很长,可用that引导的定语从句来修饰。
2.第三句第一个指南针…较长,可拆译为两个句子,前一句说明指南针产生的时间,后一句说明指南针的原理。利用磁石来辨别方位的一种简单仪器先译出主干它是一种简单仪器,再将长定语处理为现在分词短语employing...作后置定语。
3.第五句造纸术于东汉年间…中的由蔡伦改进提示要使用被动语态,使纸成为人们普遍使用的书写材料是造纸术改进的结果,可译为现在分词短语making...作结果状语。
4.末句的主干为四大发明做出了巨大贡献,注意与contribution搭配的是介词to,因此to后接名词短语,说明是对哪方面的贡献。
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译每日一练:四大发明”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
2017年大学英语六级考试试题样卷参阅(2016版)
2017年华东师范大学考研成绩复核办法一览
北京协和医学院2017考研初试成绩查询开通时间公布
2017年中国科学技术大学考研成绩时间出炉
2017淮阴工学院考研初试成绩查询时间发布
福州大学2017年硕士研究生入学考试成绩查询通知荐读
四川农业大学2017考研初试成绩时间出炉
报告指出大连理工大学硕士生平均年薪10.02万元
河北省2017考研初试成绩将于2月15日出炉
河北省2017考研成绩将于2月15日发布
江西省2017考研成绩于2月中旬可查询
2010年考研政治国家线一览
2011年考研政治国家线参阅
2012年考研政治国家线参考
2013年考研政治国家线一览
2014年考研政治国家线分享
2015年考研政治国家线荐读
2016年考研政治国家线参阅