2016年12月大学英语六级翻译习题:黄鹤楼_英语六级-查字典大学网

2016年12月大学英语六级翻译习题:黄鹤楼

2016-09-26 09:13:47am

2016年12月大学英语六级翻译习题:黄鹤楼

请将下面这段话翻译成英文:

黄鹤楼(Yellow Crane Tower)位于湖北省武汉市蛇山(Snake Hill),享有天下江山第一楼之称。它是江南最著名的塔楼之一。由于地理位置优越,孙权将黄鹤楼建成军队瞭望塔(watchtower)。数百年来,其军事用途逐渐被遗忘,而主要被当做风景如画的景点欣赏。唐代有许多脍炙人口的诗篇赞美黄鹤楼。正是这些诗,黄鹤楼才能如此著名,吸引人们前来参观。不同朝代,黄鹤楼有不同的建筑特色。然而,今天的黄鹤楼是基于淸朝塔楼建造的。

参考译文:

Located on Snake Hill in Wuhan, Hubei Province,Yellow Crane Tower is enjoying the fame of The FirstScenery under Heaven. It is one of the most famoustowers at the south of the Yangtze River. Due to theideal location, it was built by Sun Quan, Emperor ofWu, as a watchtower for his army. After hundreds of years,its military function was graduallyforgotten and the tower served mainly as a picturesque spot. During the Tang Dynasty, manypopular poems were written in praise of the Yellow Crane Tower. It was these poems thatmade the tower so renowned and attractive for people to visit. The tower had differentarchitectural features in different dynasties. However, the tower which stands today is based onthe one designed during the Qing Dynasty.

1.位于湖北省武汉市蛇山:可译为Located on Snake Hillin Wuhan,在句中作状语,表明黄鹤搂的位置。

2.天下江山第一楼:可译为The First Scenery underHeaven。

3.脍炙人口的诗篇:即流行的诗篇,故译为popularpoems。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级翻译习题:黄鹤楼”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

查看全部

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

猜你喜欢