从最近几年的英语六级翻译真题中我们不难看出,翻译目前考察的方向多偏向于社会经济、文化等方面,日常复习中我们也要提前储备一些常考话题材料。下面查字典大学网为大家整理了2016年12月英语六级翻译练习:中国矿产资源,希望对大家的备考有所帮助。
请将下面这段话翻译成英文:
中国矿产资源丰富,已探明的矿藏种类约有170多种,其中有些矿产只产于中国。中国石油、天然气资源非常丰富。陆上油田(onshore oilfield)分布在东北、华北、西北等地,如大庆、胜利、辽河油田等。中国的铁矿储量(iron orereserves) 约有500亿吨,是世界上几个少有的铁矿储备丰富的国家之一。中国的有色金属(nonferrous metals)储量丰富,品种繁多,有有色金属王国之称。实际上,从矿产资源总量上来计算,中国是资源大国。但是因为中国人口众多,人均资源占有量不及世界平均水平的一半。
参考翻译:
China is rich in mineral resources.The types of theconfirmed minerals are approximately more than170 and some types of the minerals can only befound in China.China is abundant in oil and naturalgas.Onshore oilfields are distributed in Northeast,North and Northwest China etc.,such as Daqing, Shengli and Liaohe oilfields.There are about 50billion tons of iron ore reserves in China, which makes China be one of the few countries withwealthy iron ore resources.China is rich in nonferrous metals of great variety, which enjoys areputation asthe Kingdom of Nonferrous Metals.In feet, China is a country with rich resourcesin terms of total ore reserves.But,because of the large population, the reserve per capita isless than half of the world average level.
1.矿产资源丰富:可译为be rich in mineral resources。
2.己探明的矿藏:可译为the confirmed minerals。
3.只产于中国:可译为be only found in China。
4.铁矿储量:可译为iron ore reserves。
5.有色金属王国:可译为Kingdom of Nonferrous Metals。
6.不及世界平均水平的一半:可译为less than half of theworld average level。平均水平译为average level。
以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月英语六级翻译每日一练:中国矿产资源”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。
江苏2011年10月自考使用新版教材目录
广东调整自考高级英语(一)课程使用教材
湖北自考监所管理专业课程使用新教材
辽宁2013年10月自考国家统考课英语科目使用教材有调整
2013年北京自考“地铁运输与管理专业(专科)”指定教材
安徽2012年10月自考教材版本目录
2013年1月安徽自考使用教材版本目录
湖北2012年10月教材大纲说明——面向社会开考专业本科段
自考法律专业(独立本科段)《劳动法》课程考试说明
北京修订自考物流管理专业(专科、独立本科段)考试计划的通知
北京自考网络传媒设计专业(专科)考试计划
山西自考《混凝土及砌体结构》课程全国统一命题考试说明
安徽省2012年4月自学考试教材目录
广东自考中小企业战略管理课程考试大纲
黑龙江省2012年4月自学考试大纲和教材目录
湖北2012年1月教材大纲说明——系统委托开考的专业本科段
自考全国统一命题考试《软件工程》课程考试说明的通知
自考销售管理专业(专科、独立本科段)考试计划