2016年12月大学英语六级考试翻译练习及答案(6)_英语六级-查字典大学网

2016年12月大学英语六级考试翻译练习及答案(6)

2016-07-07 09:49:12am

11. 在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所困。然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。

I’m learning to do that a lot in this life, to let go. It doesn’t help to hang on to the hurt or judgment. It doesn’t work to blame or criticize. Those approaches only serve to keep you stuck. But compassion is freeing. It uplifts both you and the person you are sharing it with. When you act with compassion, you are living from your highest potential and connecting with your greatest self. The more you can do that, the better you’ll feel in this life.

在我的生活里,我也尝试过很多次试着放手。

I’m learning to do that a lot in this life, to let go.

大家是不是觉得很奇怪,明明汉语里倾向于过去式尝试过,但英文翻译过来就是I’m learning to do。

可以留意下这种翻译方式,不过如果大家在考试时遇到这种情况,还是翻译成过去式比较好

放手:to let go

虽然,学会放手不会减轻生活里的伤痛或是改变什么,也不会让你的情绪得以发泄,也许你仍然会被生活所

困。 It doesn’t help to hang on to the hurt or judgment. It doesn’t work to blame or criticize. Those approaches only serve to keep you stuck.

这里两个英文句子都用了形式主语it来代替前面提到过的放手,不繁琐,而且适合散文的风格。汉语只要语义衔接,可一直逗号下去,但英文,只要是结构完整,只能用句号或相应的标点。

减轻伤痛:to help to hang on to the hurt 被生活所困:keep sb stuck

然而,富有同情心是一种释放。会让你和感受到你同情心的人得到精神上的洗礼。

But compassion is freeing. It uplifts both you and the person you are sharing it with.

释放直接用了freeing,很简单,但很舒服。第二句话汉语读起来很绕,但英语翻译出来是不是让你一下子就茅塞顿开?

当你对一切都富有同情心时,你会发挥自己最大潜力。

When you act with compassion, you are living from your highest potential and connecting with your greatest self.

看上句翻译,富有同情心直接翻译是with compassion,这句里的富有同情心就变换了一下方式,

act with compassion,翻译一直重复是没有美感的,有时候需要我们留意一下细节。你也会在生活中觉得自己有无限的正能量。

The more you can do that, the better you’ll feel in this life. 这句翻译很简单,就是用了the more...the better句型。

以上就是查字典大学网为同学们带来的“2016年12月大学英语六级考试翻译练习及答案(6)”内容了,希望看完能够带给大家一些力量,对同学的生活有所启示,更多内容在这里,请继续关注我们。

点击显示

推荐文章

猜你喜欢

附近的人在看

推荐阅读

拓展阅读

院校推荐

  • 大家都在看
  • 小编推荐
  • 猜你喜欢
  •